A voz dos botequins

Por Jorge Angrisano Santana | Em 17 de abril de 2020

LE BRUIT DES CABARETS

.

Paul Verlaine

.

Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs,

Les platanes déchus s’effeuillant dans l’air noir,

L’omnibus, ouragan de ferraille et de boues,

Qui grince, mal assis entre ses quatre roues,

Et roule ses yeux verts et rouges lentement,

Les ouvriers allant au club, tout en fumant

Leur brûle-gueule au nez des agents de police,

Toits qui dégouttent, murs suintants, pavé qui glisse,

Bitume défoncé, ruisseaux comblant l’égout,

Voilà ma route — avec le paradis au bout.

.

A VOZ DOS BOTEQUINS

.

Paul Verlaine

.

A voz dos botequins, a lama das sarjetas,

Os plátanos largando no ar as folhas pretas,

O ônibus, furacão de ferragens e lodo,

Que entre as rodas se empina e desengonça todo,

Lentamente, o olhar verde e vermelho rodando,

Operários que vão para o grêmio fumando

Cachimbo sob o olhar de agentes de polícia,

Paredes e beirais transpirando imundícia,

A enxurrada entupindo o esgoto, o asfalto liso,

Eis meu caminho – mas no fim há um paraíso.

.

TRADUÇÃO: Guilherme de Almeida

Deixe um comentário

Você precisa fazer o login para publicar um comentário.